Статьи
25 марта 2010

Сказка для топ-менеджеров

Жили-были дед да бабка. Сидел как-то дед на печи, есть захотел, и говорит бабке: «Испеки-ка, бабка, колобок!» А бабка ему и отвечает: «Да ты что, старый! У нас уж, почитай, неделю муки нет!» «А ты, бабка, пойди, по сусекам поскреби, по амбару помети! Авось, наберется муки-то на колобок!» Вот пошла бабка — по сусекам поскребла, по амбару помела, да наскребла-таки муки на колобок! Замесила тесто, истопила печку, испекла колобок. Получился Колобок и пышен, и ароматен. Положила тренинги бабка Колобок на окошко остывать. А Колобок прыг за окно — и покатился себе по тропинке, да за околицу. Идет гуляет, песни распевает, гусей да кур пугает.

(Бабка олицетворяет собой альма-матер, где получил свое образование Колобок, Об этом, в частности, свидетельствует и фраза «по сусекам поскреби», выражающая самую малость знаний, которые выносит из вуза российский выпускник. Вид выпускника - «пышен и ароматен», а также его поведение лишь подтверждают сказанное – учебой Колобок себя не утруждал).

Встретился Колобку Заяц и говорит ему: «Колобок, Колобок, румяный бок! Я тебя съем!» А Колобок ему в ответ: «Я по сусекам скребен, по амбару метен, в печку сажен, на окошке стужен! Я от дедушки ушел и от бабушки ушел! А от тебя, Заяц, и подавно уйду!» И покатился Колобок себе дальше.

(Некоторые исследователи придерживаются взгляда, что Колобок - «летун», для кого любая работа – всего лишь трамплин в построении дальнейшей карьеры. С этим мы не можем согласиться. В частности, очевидно, что Колобок проработал некоторое время у Зайца, так как спел для него песенку. А то, что между Зайцем и Колобком не был заключен официальный трудовой договор, лишь свидетельствует, что автор сказки хотел нам показать отрицательные последствия незаключения трудового договора. Был бы договор, Колобка можно было заставить в течение положенных по ТК еще двух недель петь Зайцу свою замечательную песенку).

Встретился Колобку Волк и говорит ему: «Колобок, Колобок, румяный бок! Я тебя съем!» А Колобок ему в ответ: «Я по сусекам скребен, по амбару метен, в печку сажен, на окошке стужен! Я от деда ушел и от бабы ушел! Я от Зайца ушел, а от тебя, Волк, и подавно уйду!» И покатился себе дальше.

(В лице Волка предстает руководитель автократичного типа. Автократичное руководство известно под названием «Теория Х» Дугласа МакГрегора, когда подчиненного нужно заставлять работать – потому приходится рычать на своих подчиненных).

Встретился колобку Медведь косолапый и говорит ему: «Колобок, Колобок, румяный бок! Я тебя съем!» А Колобок ему в ответ: «Я по сусекам скребен, по амбару метен, в печку сажен, на окошке стужен! Я от дедушки ушел и от бабушки ушел! Я от Зайца ушел, от Волка ушел, а от тебя, Медведь, и подавно уйду!» И покатился Колобок себе дальше.

(В нынешних резюме принято порядок мест работы писать от последнего места – к первому. В то время как автор «Колобка» нам представляет другой вариант – Колобок рассказывает сначала про свою работу у Зайца, затем у Волка, то есть двигается от начала своей карьеры к последнему месту. Такое представление резюме для россиян более логично).

Встретилась Колобку Лиса и говорит ему: «Колобок, Колобок, румяный бок! Я тебя съем!» А Колобок ей в ответ: «Я по сусекам скребен, по амбару метен, в печку сажен, на окошке стужен! Я от дедушки ушел и от бабушки ушел! Я от Зайца ушел, от Волка ушел, от Медведя ушел, а от тебя, Лиса, и подавно уйду!» А Лиса и говорит: «Ах, как славно ты поешь! Да вот, плохо я слышать стала. Сядь ко мне на нос, да расскажи еще разок!» Колобок обрадовался, что его послушали, прыгнул Лисе на нос и запел: «Я по сусекам скребен, по амбару метен, в печку сажен, на окошке стужен!»

(Лиса олицетворяет руководителя демократического стиля, известного под названием «Теория Y» Дугласа МакГрегора. Особенность «теории Y» заключается в том, что грамотный руководитель готов внимательно выслушать подчиненного – это лучшая мотивация к работе, и сегодня такая редкость!)

Но не успел он допеть, как лиса подбросила его носом, пасть раскрыла да и проглотила.

(Некоторые политологи полагают, что «Колобок» - это реакционная сказка, которая пытается опорочить демократию в принципе. Это не так. На самом деле речь идет еще об одной теории управления персоналом, известной как «Теория Z» Уильяма Оучи: ее суть - полное единение работодателя и работника по найму, когда работник чувствует себя неотделимой частью корпорации. Согласитесь, что в финальной сцене Колобок и Лиса составляют единое целое).

Приложение. Культурологический разбор сказки


Бездумный перенос полезных привычек одной нации на другую грозит непредсказуемыми последствиями. Пример с резюме, которое по западному образцу пишут сегодня в России так: сначала последнее место работы, а затем предыдущие места.

Вот иной яркий пример. В русских книгах до перестройки все оглавления печатались после содержания книги. И это вполне объяснимо. Русский студент, не имея перед глазами в начале книги оглавления книги, сначала ее хотя бы пролистает. А если бы оглавление было впереди, он сразу нашел бы нужную страницу с эпилогом и чтением оного бы и ограничился.

Оглавление для человека западной культуры – это не повод искать эпилог, а повод сосредоточиться перед последовательным изучением всех глав. Кстати, вот еще западная штучка.

Такая же ситуация и с резюме. Российский руководитель, увидев последнее место работы, не будет читать все резюме – эпилог ему известен. И пэотому, если вы хотите подчеркнуть свой накопленный опыт, делайте так, как рекомендует автор «Колобка», представляя образец резюме главного героя от самого начала – «Я от бабушки ушел» и так далее.

Некоторые ученые полагают, что в сказке «Колобок» речь идет не об управлении персоналом – Колобка все пытаются съесть. Хотя признают, что такое в российской практике тоже часто встречается. Особенно в театральных коллективах. Однако дело совсем в другом. Судя по всему, «Колобок» - это английская сказка, адаптированная к реалиям России.

Встречающееся постоянно в сказке выражение «я тебя съем» не характерно для русского языка, который филологи и лингвисты относят к языкам синтетическим. Это, несомненно, трансформация, английского выражения «I am …» из языка, относящегося к языкам аналитической группы. Если бы «Колобок» был древней русской сказкой, то сказатели наверняка вместо постоянно повторяющегося «туповатого» - я съем использовали бы много большее разнообразие выразительных средств, как слопаю, схрумкаю, проглочу, сжую, грубо-народное «сожру», наконец, но не я съем = я съем = я съем.

А здесь, очевидно, аллегорические персонажи – Заяц, Волк и так далее просто представляются Колобку с обязательным соблюдением порядка слов повествовательного английского предложения я - заяц («I am заяц»), я – волк ««I am волк») и так далее. Со временем, очевидно, это словосочетание ай эм и трансформировалось в нехарактерное для повседневного русского общения «я съем». Также нехарактерно для русского работодателя приветливая встреча кандидата на место. И только в дружелюбной западной стране возможно для установление контакта с напуганным кандидатом, мало что получившему в высшем учебном заведении, такой комплимент: «Как вы прекрасно выглядите, какой у вас румяный бок! Вы – Колобок? Прекрасно! I am – работодатель такой-то (Заяц, Волк и так далее).»

Все статьи 

Вход с паролем
















Проведение тренингов и семинаров втб qbe усиления бизнеса vab allianz знать уникредит резюме недвижимость оон маркетинг финансы франчайзинг менеджер бюджет контрагенты штраф развитие рынок кризис экономический супермаркет оффшоры компании бизнес hr бескурсица устойчивость бренд лидерство бизнес туризм евросоюз обучение правильно студент интеллект услуга
кандидат продадите структура агентства антикризисный тенденции финансы отбор персонала гай кавасаки экономическое квартиры технологии настоящих удостоверения SEB Bank антикризисные на землю искусство собеседование велотренажоры виброплатформы спортивные тренажеры велотренажеры и эргонометры